关灯 特大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第四百四十七章 梦中梦
象,或者说好印象。”



“是吗?”



“当然。”



布莱恩不愧是老鸟,眼观六路耳听八方:“你和艾玛在聊,你为了你的滞销剧本...咳咳,总之为了它准备实拍模型的时候,诺兰一直在认真听你们聊。”



说到这,布莱恩想了想:“你的道具在《李雷和马冬梅》里面没用完吧?”



“没有。”林浩摇头。



当时他可是冲着要拍一部几千万美元投资的电影去的,所以准备的东西还不少。结果现在...躺仓库吃灰呢。



“也许你可以用这个东西,下次见面和诺兰多一步交流。”



“嗯。”



艾玛毕竟是制片人,两人相谈甚欢太正常了。但如果真要打动,那就是要打动诺兰:尤其是他还是一个很倔的导演。



如果林浩能得到诺兰的认可,那这部电影就稳了。



...



翌日,请假半天的林浩继续《博物馆2》的拍摄。



交流沟通什么的,诺兰又不用手机的...你让我怎么搞。犯不着为了增加一点可能性,而胡乱出招。



稳点吧。



布莱恩看着呢。



他就继续专心和艾米拍摄。



今天的拍摄是和西奥多·[铅笔小说 .qb.]罗斯福,第26届米国总统的一段戏。



比较简单。



两人用脑袋对着个铜像说话,然后有人在旁边配词:“粗略的翻译,它意味着一个拿长矛的男人把鸟和鱼困在花瓶里。”



“...”场面一片寂静。



“...还有昆虫。”总统大人见现场有些尴尬,又补上了几个词。



得,还不如不加上这一句。



林浩开口:“可我不觉得是这个意思,你看...”



不料对方又道:“但这只是其中一种解释时,另一种是:你能找到所追寻的组合,如果你能解答法老坟墓的秘密。”



两人脸上顿时浮现无语。



尤其是林浩,仿佛在说:不是,欺负我不懂英语还是咋的?这特么的,同样几个词,怎么能翻译出这么大相径庭的意思了?
(2/2)
  • 加入收藏